#第二语言习得

对比分析 Contrastive Analysis

  • 代表人物:Lado
  • 在第二语言习得过程中,学习者会把母语的特征迁移到目的语中,因此,对两种语言进行及其文化进行系统对比,可以预测和描写可能引起和不会引起困难的地方。

理论阐释和基本内容

基本假设

  • 学习者在第二语言习得中会把母语的语言形式、意义及其分布,连同母语想联系的文化迁移到第二语言系统中
  • 目的语与母语的结构特征相似时,会产生正迁移
    有差异时,会产生负迁移
  • 差异(difference)=困难(difficulty),差异构成了语言习得的难度等级。

分析方法

对比和分析,系统对比学习者的母语系统和目的语系统。
对比语音、语法较多。

两种观点

  • 强势说 strong form
    • 强调对比分析的预测功能,认为母语干扰是造成第二语言学习者习得困难和错误的主要原因,甚至是唯一原因。
    • 强调“预测”,过于绝对,比较极端,逐渐被学者放弃。
  • 弱势说 weak form
    • 把重点放在事后错误的分析上,通过对比来解释偏误产生的原因。
    • 目的是在偏误出现后通过对比来解释学习者产生偏误的原因。

步骤

  1. 描写 description:对学习者的母语和目的语两个语言系统进行细致描写。
  2. 选择 selection:结合偏误找出学习者学习困难的语言项目。
  3. 比较 comparison:对选择好的语言项目进行细致的分析和对比。
  4. 预测 prediction:在对比的基础上对学习者的学习过程中可能存在哪些方面的错误进行预测。

局限

  1. 忽视了人作为语言获得的主体的主观能动性。
  2. 将语言的获得过程等同于建立在刺激—反映的基础上的习惯形成过程也是不符合实际的。
  3. 结构主义并没有为对比分析找到解决问题的出路。
  4. 将两种语言系统的差异等同于语言习得的难度是不符合逻辑的。
  5. 认为语言偏误主要产生的原因是母语负迁移,不符合逻辑。

偏误分析 Error Analysis

  • 代表人物:Corder
  • 失误(mistakes) 和 **偏误(errors)**进行了区分。

具体步骤

  • 收集资料
    • 收集方式:
      • 横向:收集共时的语料,效率高,但不能反映学习者的习得过程。
      • 纵向:个案研究,长时间最终一群人或某个人。但花费时间长
    • 诱导的方法:
      • 比较自然的方法:如面谈和作文
      • 实验的方法:如“双语句法测量”等。
    • 收集范围
      • 大范围
      • 特定规模
      • 个案
    • 偏误因素
  • 鉴别错误
    1. 标准问题
      确定偏误对照的标准
    2. 偏误和失误的辨别问题
    3. 隐性偏误和显性偏误
    4. “得体性”问题
  • 描写偏误
    • 表层特征分类 surface feature of errors
      • 对学习者的偏误进行描写和分类
      • 目前,汉语习得研究领域的偏误分析大多数都采用这种偏误描写的方法。
    • 表层策略分类 surface feature strategy
      • 根据学习者偏误产生的方式对偏误进行描写和分类
      • 包括:
        • 省略
        • 附加
        • 类推
        • 错序
      • 有一定局限性
    • Corder提出的偏误三类型
      1. 前系统偏误:学习者还没有意识到目的语的特定规则时发生的偏误,是凌乱无序的
      2. 系统偏误:能够发现一些特定的规则,但往往是错误的,而且学习者谁能纠正
      3. 后系统偏误:学习者了解了正确的规则,但运用是出现了偏误。
  • 解释偏误
  • 评估偏误

意义

  1. 成为第二语言习得的研究起点
  2. 证明了语际偏误(母语负迁移)不是造成偏误的唯一原因。
  3. 提出了一套系统地描写和分析第二语言学习者语言偏误的程序和方法,为偏误分析的发展奠定了基础。

局限

  1. 只考察了学习者的偏误,而忽视了学习者语言系统中最正确的部分,对学习者第二语言习得过程的了解不完整。
  2. 很难看到学习者在不同阶段出现的偏误,不能了解学习者习得的全貌。
  3. 无法采集到被回避的语言项目的使用情况。
  4. 偏误分析的五个步骤还存在问题。